Անգլերենում զանազան ձևեր, հարցաթերթիկներ և փաստաթղթեր լրացնելիս կարևոր է ճիշտ գրել ձեր ազգանունը: Ռուսական ազգանունը լատիներեն գրելիս սխալներից խուսափելու համար հարկավոր է իմանալ տառադարձության կանոնները:
Դա անհրաժեշտ է
- - գրիչ;
- - թուղթ
Հրահանգներ
Քայլ 1
Ռուսական տառերի մեծ մասը լատիներենով փոխանցելը դժվար չէ: Օրինակ ՝ A ռուսական տառի փոխարեն A- ն ուղղակի գրվում է լատիներենով, փոխարենը ՝ B - B, փոխարեն ՝ C - S. Սակայն ռուսերեն այբուբենի մեջ կան տառեր, որոնք լատիներենով փոխանցելն այդքան էլ հեշտ չէ: նշաններ Բոլոր մյուս դեպքերում գրվում է E տառը: E տառը սովորաբար փոխանցվում է որպես E (օրինակ ՝ vonվոնարևա - vonվոնարևա), բայց եթե անհրաժեշտ է ընդգծել E տառի ձայնը, ապա նրանք գրում են YO (Fedor - Fyodor)
Քայլ 2
Անգլերենում ռուսերեն letter տառը գրվում է որպես ZH (Ռոժկինա - Ռոժկինա): Y և Y տառերը փոխանցվում են նույն կերպ. Y տառով: Եվ եթե Y և Y տառերի համադրություն է առաջանում (Դմիտրի), օգտագործեք մեկ տառ Y (Դմիտրի):
Քայլ 3
X տառը նշվում է KH համադրությամբ (Խարիտոն - Խարիտոն): C տառը անգլերեն ուղղագրության մեջ դառնում է երկու տառ TS (vetվետկով - vetվետկով): CH տառը համապատասխանում է CH (Cherin - Cherin) համադրությանը, իսկ SH տառը համապատասխանում է SH (Kashin - Kashin) համադրությանը:
Քայլ 4
Ռուսական letter տառը փոխանցելու համար պահանջվում է լատինական այբուբենի չորս տառ ՝ SHCH (Շչակով - Շչակով): Փափուկ նշան, կարծր նշանի նման, ընդհանրապես չի փոխանցվում անգլերենով ռուսական ազգանուններ գրելիս:
Քայլ 5
E տառը, ինչպես E տառը, փոխանցվում է լատինական E տառով (Etkin - Etkin): Ռուսական U տառն իր հնչյունով բաղկացած է Y- ից և U- ից, իսկ լատիներեն տառերով թարգմանվում է որպես YU (Յուրի - Յուրի): Նման իրավիճակ է I տառի հետ, որը բաղկացած է Y և A հնչյուններից և անգլերեն գրված է որպես Ya (Julia - Yuliya):