Ինչպես գրել անուն լատիներեն

Բովանդակություն:

Ինչպես գրել անուն լատիներեն
Ինչպես գրել անուն լատիներեն

Video: Ինչպես գրել անուն լատիներեն

Video: Ինչպես գրել անուն լատիներեն
Video: ՄԵԾ ՄԻՋԻՆ ՓՈՔՐ ԳԴԱԼ ՉԵԼԵՆՋ / 3 ԳԴԱԼ ՉԵԼԵՆՋ 2024, Դեկտեմբեր
Anonim

Հաճախ ինտերնետային ֆորումներում, սոցիալական ցանցերում կամ անձնական նամակագրության մեջ հաղորդակցվելու գործընթացում, կամ նույնիսկ հենց այդպես, մարդիկ ցանկություն ունեն գտնել իրենց անվան հնագույն ձևը կամ տալ այն: Ավելին, ես ուզում եմ, որ այն ոչ թե հեռանկարային, այլ իսկապես որակյալ, գիտական լինի: Հին լեզուներից, իհարկե, անմիջապես գալիս է մտքի լատիներենը: Լատիներեն ի՞նչ անուն կարող եք վերցնել որպես ձեր անվան անալոգ: Եվ եթե այս վերջինն իր ծագմամբ լատինական է, ապա ինչպե՞ս վերստեղծել դրա սկզբնական ձևը: Հոդվածը փորձում է հասկանալ այս խնդիրները:

Ինչպես գրել անուն լատիներեն
Ինչպես գրել անուն լատիներեն

Դա անհրաժեշտ է

  • Լատիներեն-ռուսերեն բառարան
  • Ռուս-լատինական բառարան (https://linguaeterna.com/ru/lex.php)
  • Տարբեր ժողովուրդների անունների բառարաններ (նյութեր «Կուրուֆինի ամրոցը» կայքից (https://kurufin.narod.ru/index.html))
  • Բառարանի հետ աշխատելու ունակություն, թարգմանության ամենատարրական հմտությունները մի լեզվից մյուսը

Հրահանգներ

Քայլ 1

Լատիներենը, ինչպես գիտեք, նախորդ դարերում եվրոպական ընդհանուր մշակույթի լեզուն էր: Նա մեծապես ազդել է ռուսաց լեզվի և ազգային գիտակցության վրա: Այստեղ է պատճառը, որ ներկայիս ռուսական անունների զգալի մասը, իրենց ծագմամբ, պարզապես լատինական անուններ են:

Ավելին, ռուսերենով շատ անհատական անուններ նույնիսկ պահպանել են իրենց լատինական լատինական ձևը անփոփոխ: Վերցրեք, օրինակ, «Վիկտոր» կամ «Մարինա» անունները: Լատինական տարբերակը, տարբեր լեզուներով տարբեր տարբերակները և նման անունների թարգմանությունը հեշտությամբ կարելի է գտնել մասնագիտացված ինտերնետային կայքերում, օրինակ `« Կուրուֆինի ամրոցը »կայքում

Շատ ռուսական անուններ ունեն հունական (Անդրեյ), հրեական (Իվան, Մարիա) և հին սլավոնական (Վլադիմիր) ծագում: Նրանց զգալի մասը ունի լատինական ուղղագրություն, որն արդեն հաստատվել է դարեր շարունակ. Անդրեաս, Joոանես, Մարիա, Վլադիմիրուս:

Իհարկե, անունների որոշակի քանակ կա, որոնք, ըստ երեւույթին, երբեք չեն թարգմանվել լատիներեն: Բայց հենց այստեղ է, որ ստեղծագործական խնդիր է դրվում նրանց համար, ովքեր կրում են այս անունները և ցանկանում են, այսպես ասած, ռոմանականացնել դրանք: Այս վերափոխումը իրականացնելու մի քանի եղանակ կա:

1. Հին Հռոմեացիների, դասական լատինական, և դրանցից հետո միջնադարյան գիտնականների ստեղծողների ձևով դուք կարող եք պարզապես ավելացնել "-us" / "- yus" / "վերջավորությունները" տղամարդկանց անուններին (վերջավորությունները իգական սեռի ռուսերեն լեզվով համընկնում է լատիներենին). Գլեբուս, Յուրիուս և այլն: Բայց սա չափազանց պարզ միջոց է, որը միշտ չէ, որ անվանը տալիս է հաճելի և արդյունավետ հնչողություն (սակայն սա ճաշակի խնդիր է):

2. Մեկ այլ եղանակ. Այն բառը կամ բառերը, որոնցից բաղկացած է ձեր անունը կամ որի հիման վրա կազմվում է ձեր անունը, եթե այն հին հռոմեական չէ, թարգմանված է լատիներեն: Օրինակ, «Սվետլանա» անունը ծագել է «պայծառ, պարզ» ածականից: Պարզվում է ՝ Լուսիան կամ Կլարան, այսինքն. Lucius կամ Clara հռոմեական անուններ են, որոնք նույն իմաստով լատինական բառերից են:

3. Կամ վերցրեք ավելի բարդ դեպք. Նույն անունը ՝ «Վլադիմիր» (սլավ.ից թարգմանված ՝ «տիրել / կառավարել աշխարհը»): Չնայած այն ունի միջնադարյան տարբերակ լատիներենով (տե՛ս վերևում), այն կարող է ճշգրիտ թարգմանվել լատիներեն իմաստով (բավականաչափ բառարաններ ինտերնետից), և այնուհետև կստանաս Ermundus երկանկյուն անունը (erus- ից և mundus- ից) կամ կրկնակի Regmundus (rex- ից և mundus- ից): Շատ հնչեղ ու տպավորիչ է, չէ՞:

4. Դուք նաև կարող եք, հետևելով Հին Հռոմի սովորույթին, ինքներդ ընտրել «կեղծանուն» կամ ձեր հայրանունի / ազգանվան / իրական մականունի մականուն ՝ օգտագործելով վերը նշված մեթոդները:

Այսպիսով, պարզվում է, որ երբեմն պետք չէ ինչ-որ բան հնարել, այլ պարզապես գտնել ռուսական անվան ցանկալի լատինական անալոգը կամ թարգմանել ձեր անունը: Այնուամենայնիվ, սա կարող է դառնալ լիարժեք ստեղծագործական գործունեություն: Հավանաբար կան ձեր անունը, ազգանունը և այլն սիրավեպ դարձնելու այլ եղանակներ: Բայց սա, սահմանափակ տարածության պատճառով, ընթերցողին մնում է որպես, այսպես ասած, տնային առաջադրանք:

Խորհուրդ ենք տալիս: