Ինչպես թարգմանել աուդիո ֆայլերից

Բովանդակություն:

Ինչպես թարգմանել աուդիո ֆայլերից
Ինչպես թարգմանել աուդիո ֆայլերից

Video: Ինչպես թարգմանել աուդիո ֆայլերից

Video: Ինչպես թարգմանել աուդիո ֆայլերից
Video: Վիքիշտեմարան:Ինչպես թարգմանել չթարգմանված տարրերը 2024, Մայիս
Anonim

Երբեմն թարգմանիչները ստիպված են օտար լեզվից թարգմանել ոչ միայն տպագիր տեքստ, այլ նաև աուդիոձայնագրություններ ՝ ինչ-որ մեկի ելույթները, նորությունները և այլն: Դա միշտ չէ, որ հեշտ է, հատկապես եթե ձայնի որակը ցածր է:

Ինչպես թարգմանել աուդիո ֆայլերից
Ինչպես թարգմանել աուդիո ֆայլերից

Դա անհրաժեշտ է

  • -համակարգիչ կամ նվագարկիչ;
  • - ականջակալներ;
  • - բառարան կամ էլեկտրոնային թարգմանիչ

Հրահանգներ

Քայլ 1

Օգտագործեք բարձրորակ սարքավորումներ աուդիո ֆայլեր, հատկապես ականջակալներ լսելու և թարգմանելու համար: Որքան քիչ է աղմուկը և աղավաղումը ձայնի մեջ, այնքան հեշտ է հասկանալ, թե ինչն է վտանգված: Դրա համար ավելի լավ են փակ հետեւի ականջակալները, քանի որ արգելափակել կողմնակի աղմուկը: Հետքերը կարելի է լսել համակարգչով, նվագարկչով և տնային նվագարկչով:

Քայլ 2

Աուդիո ձայնագրությունները թարգմանելու առաջին քայլը արտագրելը (ականջի միջոցով մուտքագրելն է), իսկ երկրորդը `ուղղակիորեն թարգմանել ցանկալի լեզուն: Եթե ձայնի որակը գերազանց է, և դուք լավ եք հասկանում յուրաքանչյուր բառ և նախադասությունների իմաստը, կարող եք անմիջապես արձանագրել թարգմանությունը: Եթե դա խնդրահարույց է, ապա ավելի լավ է նախ արտագրել աուդիո ձայնագրությունները. Գրի՛ր կամ տեքստը գրիր բնօրինակ լեզվով:

Քայլ 3

Լավ կլինի, եթե նախ լսեք ամբողջ ձայնագրությունը և հասկանաք դրա իմաստն ու թեման: Եթե ձայնագրությունը երկար է, բաժանեք այն մի քանի իմաստային մասերի (աուդիոն բաժանելու համար կարող եք օգտագործել ծրագիր): Գրանցեք յուրաքանչյուր նախադասություն առանձին: Ամբողջ մասը ձայնագրվելուց հետո նորից լսեք այն և շտկեք հնարավոր թերությունները: Յուրաքանչյուր հաջորդ լսմամբ, որպես կանոն, տեքստը ավելի ու ավելի հասկանալի է դառնում, և դուք սկսում եք որսալ նույնիսկ այն իմաստը, որը սկզբում խուսափում էր ձեզանից: Բարդ կամ անծանոթ թեմաների աուդիո ձայնագրությունները թարգմանելիս դա հիշեք:

Քայլ 4

Եթե չեք կարողանում որևէ բառ կամ հատված կազմել, գրեք դրանք ականջով, հնչյուններով և հետագայում վերադարձեք դրանց: Միանգամայն հավանական է, որ ամբողջ տեքստը լսելուց և թարգմանելուց հետո դրանք պարզ կդառնան: Եթե ոչ, օգտագործեք էլեկտրոնային թարգմանիչ: Մուտքագրեք առաջարկվող բառը, և թարգմանիչը ձեզ կտրամադրի առավել նման ձայնային բառերի ցանկ: Վերանայեք դրանք և պարզեք, արդյոք այս իմաստներից որևէ մեկը համապատասխան է ձեր տեքստին: Դրա համար կարող եք նաև օգտագործել տպագիր բառարաններ ՝ մեծ և մանրամասն: Որոշ անհասկանալի բառեր կարող են ավելի հեշտ ընկալվել արդեն իսկ մի լեզվից մյուսը թարգմանության գործընթացում, երբ գլխում կառուցված է հստակ տրամաբանական շղթա: Հնարավորության դեպքում հետաձգեք ձեր աշխատանքը և հաջորդ օրը կրկին լսեք ձայնագրությունը: Վերծանումից հետո անցեք թարգմանության:

Խորհուրդ ենք տալիս: